Arquivado en Comunicats, Ciberdrets
La LLENGUA dels COMUNICATS
comunicat
Aquest comunicat està dedicat als companys i companyes que tenen com llengua habitual de comunicació l'espanyol.
Vagi per davant allò que ja hem dit en altres ocasions: el nostre respecte envers totes les llengües i cultures és absolut.
Però sabem que han sortit alguns comunicats o bé mal traduïts horrorosos- o sense traduir.
I volem expressar el nostre malestar perquè no és, en absolut, la nostra responsabilitat. Ens explicarem.
Quan enviem els comunicats a RRLL perquè es pengin al tauler d'anuncis d'Intranet, ho fem gairebé sempre amb poquíssimes excepcions- en les dues llengües habituals en la nostra plantilla, o sigui en català i en castellà.
Però, per raons tècniques, se'ns diu que primer, el sistema ha de traduir el comunicat, i penjar la traducció, per després se suposa que immediatament- canviar la traducció per aquell ja havíem enviat traduït i revisat, com ha de ser.
Tanmateix hem observat massa vegades que la nostra traducció es demora, se'ls oblida fins i tot. Pitjor encara, en algun cas no es tradueix, com el Manifest del 11 de setembre, adduint que estava en format PDF i que aquest format no es pot manipular... Còmic, si no fos deplorable, més encara, indignant. Perquè convindreu amb nosaltres que si en el departament que efectua aquestes tasques no tenen l'instrument necessari... ja podem plegar.
Sigui com sigui, només volem demanar disculpes per culpes alienes- i prometre més vigilància en el futur.
11 de novembre de 2008 com. 46/08
Afilia't a COMFIA-CCOO,
compromesos amb tu
"Estar al dia@dia.net t'interessa"
Si vols rebre les noticies del sector gratuïtament, suscriu-te.
Modelo de carta de Baja Voluntaria en la empresa
Calendario Laboral 2025. Publicado en el BOE
Alcanzado ACUERDO en el proceso de integración de Targobank y Cemcice en Abanca
Ciberamenazas y fraudes. ¿Los conoces?
Plan de Igualdad Grupo Alsea
Acuerdo Laboral de ámbito Estatal para el sector de Hostelería (ALEH)