Archivado en Comunicats, Ciberdrets

comunicat

La LLENGUA dels COMUNICATS


Aquest comunicat està dedicat als companys i companyes que tenen com llengua habitual de comunicació l'espanyol.


pdf
print
pmail

Vagi per davant allò que ja hem dit en altres ocasions: el nostre respecte envers totes les llengües i cultures és absolut.

Però sabem que han sortit alguns comunicats o bé mal traduïts –horrorosos- o sense traduir.

I volem expressar el nostre malestar perquè no és, en absolut, la nostra responsabilitat. Ens explicarem.

Quan enviem els comunicats a RRLL perquè es “pengin” al tauler d'anuncis d'Intranet, ho fem gairebé sempre –amb poquíssimes excepcions- en les dues llengües habituals en la nostra plantilla, o sigui en català i en castellà.

Però, per raons tècniques, se'ns diu que primer, el “sistema” ha de traduir el comunicat, i “penjar” la traducció, per després –se suposa que immediatament- canviar la traducció per aquell ja havíem enviat traduït –i revisat, com ha de ser.

Tanmateix hem observat massa vegades que la nostra traducció es demora, se'ls oblida fins i tot. Pitjor encara, en algun cas no es tradueix, com el Manifest del 11 de setembre, adduint que estava en format PDF i que aquest format no es pot manipular... Còmic, si no fos deplorable, més encara, indignant. Perquè convindreu amb nosaltres que si en el departament que efectua aquestes tasques no tenen l'instrument necessari... ja podem plegar.

Sigui com sigui, només volem demanar disculpes –per culpes alienes- i prometre més vigilància en el futur.

11 de novembre de 2008 – com. 46/08

 Afilia't a  COMFIA-CCOO
compromesos amb tu


"Estar al dia@dia.net t'interessa"
Si vols rebre les noticies del sector gratuïtament, suscriu-te.