Archivado en Comunicados, Ciberderechos

comunicado

La LENGUA de los COMUNICADOS


Este comunicado est√° dedicado a los compa√Īeros y compa√Īeras que tienen como lengua habitual de comunicaci√≥n el espa√Īol.


pdf
print
pmail

Vaya por delante aquello que ya hemos dicho en otras ocasiones: nuestro respeto para con todas las lenguas y culturas es absoluto.

Pero sabemos que han salido algunos comunicados o bien mal traducidos ¬Ėhorrendos- o sin traducir.

Y queremos expresar nuestro malestar porque no es, en absoluto, nuestra responsabilidad. Nos explicaremos.

Cuando enviamos los comunicados a RRLL para que se ¬ďcuelguen¬Ē en el tablero de anuncios de Intranet, lo hacemos casi siempre ¬Ėcon poqu√≠simas excepciones- en las dos lenguas habituales en nuestra plantilla, o sea en catal√°n y en castellano.

Pero, por razones t√©cnicas, se nos dice que primero, el ¬ďsistema¬Ē debe traducir el comunicado, y colgar la traducci√≥n, para luego ¬Ėse supone que inmediatamente- cambiar la traducci√≥n por el que ya hab√≠amos enviado traducido ¬Ėy revisado, como debe ser.

Sin embargo hemos observado demasiadas veces que nuestra traducci√≥n se demora, se les olvida incluso. E incluso, en alg√ļn caso, no se traduce, como el Manifiesto del 11 de septiembre, aduciendo que estaba en formato PDF y que este formato no se puede manipular... C√≥mico, si no fuera deplorable, m√°s a√ļn, indignante. Porque convendr√©is con nosotros que si en el departamento que efect√ļa estas labores no tienen el instrumento necesario... apaga y v√°monos.

Sea como fuere, solo queremos pedir disculpas ¬Ėpor culpas ajenas- y prometer m√°s vigilancia en el futuro.

11 de noviembre de 2008 ¬Ė com. 46/08

 Af√≠liate a  COMFIA-CCOO
comprometidos contigo

"Estar al dia@dia.net te interesa"
Si quieres recibir las noticias del sector gratuitamente, suscríbete.