Archivado en Comunicados, Ciberderechos

comunicado

La LENGUA de los COMUNICADOS


Este comunicado está dedicado a los compañeros y compañeras que tienen como lengua habitual de comunicación el español.


pdf
print
pmail

Vaya por delante aquello que ya hemos dicho en otras ocasiones: nuestro respeto para con todas las lenguas y culturas es absoluto.

Pero sabemos que han salido algunos comunicados o bien mal traducidos –horrendos- o sin traducir.

Y queremos expresar nuestro malestar porque no es, en absoluto, nuestra responsabilidad. Nos explicaremos.

Cuando enviamos los comunicados a RRLL para que se “cuelguen” en el tablero de anuncios de Intranet, lo hacemos casi siempre –con poquísimas excepciones- en las dos lenguas habituales en nuestra plantilla, o sea en catalán y en castellano.

Pero, por razones técnicas, se nos dice que primero, el “sistema” debe traducir el comunicado, y colgar la traducción, para luego –se supone que inmediatamente- cambiar la traducción por el que ya habíamos enviado traducido –y revisado, como debe ser.

Sin embargo hemos observado demasiadas veces que nuestra traducción se demora, se les olvida incluso. E incluso, en algún caso, no se traduce, como el Manifiesto del 11 de septiembre, aduciendo que estaba en formato PDF y que este formato no se puede manipular... Cómico, si no fuera deplorable, más aún, indignante. Porque convendréis con nosotros que si en el departamento que efectúa estas labores no tienen el instrumento necesario... apaga y vámonos.

Sea como fuere, solo queremos pedir disculpas –por culpas ajenas- y prometer más vigilancia en el futuro.

11 de noviembre de 2008 – com. 46/08

 Afíliate a  COMFIA-CCOO
comprometidos contigo

"Estar al dia@dia.net te interesa"
Si quieres recibir las noticias del sector gratuitamente, suscríbete.